I really, really object to the way that absolutely no dialogue is spoken in this trailer for Jean-Pierre Jeunet new film MicMacs. It's a cool looking, well edited trailer, and in theory I actually love the idea of just using random sounds and noises to spark the audiences curiosity (especially seeing as strange repeditive sounds are something of a signature for this director). But I cannot give them the benefit of the doubt and assume this was just artistic trailer editing; the reason for it being edited this way is to hide the fact that the film actually in French.
What, you didn't know?
Most movie buffs will be able to deduce it based on the "from the director of Amile, Delicatessan and A Very Long Engagement" (I'll get onto my thoughts on those films later), but a general movie goer would have no way to know that if they go and see this film they will have to put up with reading subtitles. I actually saw the trailer while at the cinema yesterday with two friends, and neither of them had any idea that it was a foreign movie. And this kind of marketing ploy really bothers me - essentially they're trying to trick people into going to see the film. That's my theory anyway.
I'm not all that enthusiastic about the film itself to be honest (although despite my "moral" objections to it, I do think the trailer is pretty cool). I'm just not a big fan of Juenet's work; I found Amile and Delicatessan, both of which are critically beloved, kind of annoying. I think his quirky style works a lot better in short films (or, ironically, compressed into cool looking trailers)
MicMacs (full French title: Micmacs à tire-larigot) will be in theatres in Australia soon